It’s unclear why the greeting changes, but many theories say it might be due to the popularising of ‘Happy’ in the UK by the royals. This could be because of the association of the word merry, which means the same as happy, with being intoxicated or unruly. Therefore, it would not be appropriate for the royals to use. Advertisement. We Wish You a Merry Christmas with lyrics Christmas carol and song. A popular Christmas song with sing along lyrics - beautifully sung by our choir. Great f 1. Joyeux Noël – Merry Christmas. Joyeux Noël is the most common way to say “Merry Christmas” in French. If you break it down, it literally translates to “Joyful Christmas” – so, Merry or Happy Christmas for fellow Anglophones. You’ll find this phrase on most cartes de vœux (greeting cards) and can use it with everyone. 7- Warm wishes! ¡Mis mejores deseos! An informal, friendly phrase to write in Spanish Christmas cards, especially for secular friends who prefer to observe Christmas celebrations without the religious symbolism. It conveys the warmth of friendship and friendly wishes associated with this time of year. . Royalty Free Download preview Karta bożonarodzeniowa z tekstowymi wesołymi świętami w europejskich wschodnioeuropejskich hindi bengali indiańskie japońskie języki wiszące czerwoną kulę na zielonym tle z srebrnymi płatkami śniegu ramka 3d ilustracja abstrakt,biznes,kardamon,karty,dyferencja,holender,chrzcielnica,francuz,niemiec,grafika,wita,ilustracje,włoch,japończycy,list,dużo,wesoło,zaciemnia,plakat,retro Więcej Mniej ID 193585128 © Nellipolk | Royalty Free Licencje Rozszerzone ? XS x @72dpi 210kB | jpg S x @300dpi 506kB | jpg M x @300dpi | jpg L x @300dpi | jpg XL x @300dpi | jpg MAX x @300dpi | jpg TIFF x @300dpi ??.?MB | tiff Nielimitowana Liczba Stanowisk (U-EL) Do Użytku z Internecie (W-EL) Użycie w druku (P-EL) Sprzedaż Praw Autorskich (SR-EL 1) Sprzedaż Praw Autorskich (SR-EL 3) Sprzedaż Praw Autorskich (SR-EL) Dodaj do lightboxu BEZPŁATNE POBRANIE We accept all major credit cards from Ukraine. Licencje Rozszerzone Więcej podobnych ilustracji stockowych Zielona choinki aplikacja Bożenarodzeniowy gackground Bożenarodzeniowych dekoracj karciany projekt Pięknych Bożych Narodzeń wektorowy tło Choinka Wesołe świąteczne tło z paskami Z gwiazdami wesoło Boże Narodzenia Choinka Powitanie karciany wektor Z płatek śniegu retro prosta Kartka bożonarodzeniowa Karciani boże narodzenia Śnieżna Wesoło bożych narodzeń 3D karty tła scena Wesołych Świąt Karciani boże narodzenia Kategorie powiązane Abstrakt Tła Przedmioty Inne Przeszukaj kategorie Biznes Editorial Ferie IT&C Ilustracje Ludzie Natura Podróż Przemysł i branża Sztuka / architektura Technologia Web design graficzne Zwierzęta Licencje Rozszerzone Strona główna Ilustracje Tła Karta powitalna merry christmas w różnych językach Ile w końcu można leżeć i spać...na chorobowym:) W końcu wstałam i zrobiłam karteczkę. Tym razem "Merry Christmas" po niemiecku. Wybaczcie mi, że nie napiszę w oryginale:) W końcu na Śląsku jesteśmy i wielu mieszkańców ma rodziny w Niemczech, do których będzie słać kartki. Co ciekawe, kiedy tak poszukiwałam napisów w języku niemieckim, to parę osób oświeciło mnie w kwestii - dlaczego brakuje np. stempli z takimi napisami. Po pierwsze usłyszałam: "Pani Joasiu, a do kogo my wysyłamy kartki? No przecież do Niemców, co bardzo dobrze rozumieją co znaczy "Wesołych Świąt". No i w tedy uzmysłowiłam sobie, że faktycznie tak jest. A po drugie zadano mi pytanie: "A dostała pani kiedyś kartkę z Niemiec z napisem "Wesołych Świąt"?. No nie dostałam, bo otrzymuję właśnie takie z napisami po niemiecku:) To chyba tylko mój perfekcjonizm dąży do tego, żeby wszystko było zbyt doskonałe. Niemniej znalazłam na zlocie (choć wcale nie szukałam) w Krakowie kalkę z napisami w różnych językach i oto widać efekt jej zastosowania. Znalazłam cudowny, aczkolwiek cienki (tylko 150mg) zestw papierów w Scrapku. Jestem mu w stanie wybaczyć gramaturę, bo kolory ma obłędne - jak dla mnie:) Nawet anioł się przyplątał, omało co go nie obcięłam:) To tyle, idę chorować dalej:) pozdrawiam Was serdecznie i dziękuję za odwiedziny Kartkę zgłaszam na wyzwanie do Sweet stamps - stripes W powietrzu już czas zapach Świąt! Kilka dni temu Artur kupił choinkę i teraz cały nasz dom pięknie pachnie świerkiem. To już ostatni dzwonek, żeby wysłać świąteczne kartki i życzyć Wesołych Świąt w różnych językach. Artur uważa, że w dobie e-maili i internetowych komunikatorów, pocztówki odeszły do lamusa, ja jednak widzę, jak cieszy się za każdym, gdy sami otrzymamy takie tradycyjne pozdrowienia. Dlatego nie musiałam go zbyt długo namawiać, by w ten sposób złożyć życzenia Bożonarodzeniowe naszym bliższym i dalszym krewnym. Poprzeczkę postawiliśmy sobie dość wysoko, ponieważ podjęliśmy decyzję o wysłaniu kartek w 3 językach obcych: po angielsku, niemiecku i włosku. Pisanie kartek okazało się wspaniałą lekcją oraz możliwością sprawdzenia swoich postępów w nauce. Artur miał za zadanie przygotować tekst po niemiecku i z moją drobną pomocą, po angielsku. Ja natomiast miałam twardy włoski orzech do zgryzienia 🙂 w postaci samodzielnego opracowania tekstu życzeń do kuzynki ze Sieny. W międzyczasie wymieniliśmy się naszymi spostrzeżeniami na temat reguł prowadzenia korespondencji i zwrotów grzecznościowych w innych językach. Osobiście uwielbiam niuanse lingwistyczne i zasady pisowni, które są wyjątkowe dla każdej kultury. Z pomocą słownika oraz Internetu, sumiennie sprawdzaliśmy zasady ortografii i zastanawialiśmy, kiedy np. napisać coś z wielkiej litery lub gdzie w zdaniu postawić przecinek. W zależności od relacji, jaka łączy nas z adresatem, chcieliśmy też przyjąć odpowiednią formę grzecznościową. Dużym wyzwaniem okazał się niemiecki, gdzie według nowych zasad zaimki osobowe (np. du – ty, ihr – wy) pisane są małą literą, a zwroty grzecznościowe (np. Liebe Anna, – Droga Anno,) powinny kończyć się przecinkiem, a nie wykrzyknikiem, jak często zdarza się w języku polskim. Chciałam żeby wszystko wyszło perfekcyjnie i po 3 godzinach pracy, chyba nam się udało. W każdym razie obydwoje czuliśmy się, że za nasze domowe zadanie, należy nam się co najmniej piątka z plusem! 🙂 Anna. ›"Wesołych świąt" w 24 językach. Jak to powiedzieć po klingońsku? 18:13Klingoni też chcą świętować!Już niedługo święta - będzie okazja, by wykazać się znajomością życzeń w wielu różnych językach!Gdy nasi znajomi są rozsiani po całym świecie miłym gestem jest złożenie życzeń w ich ojczystym języku. Jak to zrobić? Warto skorzystać z podpowiedzi – na poniższym filmie zobaczycie życzenia w 24 różnych językach, nie wyłączając klingońskiego (ciekawe, czy ktoś wytłumaczy Klingonom, na czym polega magia świąt?). Niestety, polskiego wśród nich to Say 'Merry Christmas' in 24 Languages

merry christmas w różnych językach